листая латинский вариант библии, замечаю странную вещь, непривычную взгляду читателя традиционного синодального перевода. В нашем русском варианте, когда упоминается о Христе, даже местоимения всегда пишутся с большой буквы. Зато имена демонов с маленькой.
Вот два параллельных места из евангелия от Луки.

Синодальный перевод:


14 Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился.

15 Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою
веельзевула, князя бесовского.

16 А другие, искушая, требовали от
Него знамения с неба.

17 Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, разделившийся сам в себе, падет;

18 если же и
сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов;

19 и если Я силою
веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.

20 Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас
Царствие Божие.

23 Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.



Вульгата:

14 Et erat eiciens daemonium, et illud erat mutum; et factum est, cum daemonium exisset, locutus est mutus. Et admiratae sunt turbae;

15 quidam autem ex eis dixerunt: “ In
Beelzebul principe daemoniorum eicit daemonia ”.

16 Et alii tentantes signum de caelo quaerebant ab
eo.

17 Ipse autem sciens cogitationes eorum dixit eis: “ Omne regnum in seipsum divisum desolatur, et domus supra domum cadit.

18 Si autem et
Satanas in seipsum divisus est, quomodo stabit regnum ipsius? Quia dicitis in Beelzebul eicere me daemonia.

19 Si autem ego in
Beelzebul eicio daemonia, filii vestri in quo eiciunt? Ideo ipsi iudices vestri erunt.

20 Porro si in digito Dei eicio daemonia, profecto pervenit in vos
regnum Dei.

23 Qui non est mecum, adversum me est; et, qui non colligit mecum, dispergit.


Улыбнуло)))))

*вот кто чем по ночам занимается... например Мефистофель изучает священное писание на латыни*